El Gobierno de Japón instalará señales de tráfico más fáciles de entender para los turistas extranjeros, tras ganar Tokio la candidatura como sede para los Juegos Olímpicos de 2020.
Hace 27 años que Japón introdujo el alfabeto latino en las señales de las calles, pero sólo se trata de casos en los que se representa la pronunciación de nombres de lugares y calles, no para reflejar su significado.
Por ejemplo, en el centro de Tokio la avenida de Roppongi está indicada en los carteles como "Roppongi-dori", tal y como se diría en japonés.
El Ministerio de Transporte decidió el miércoles traducir estas señales al inglés, por lo tanto en los carteles que se lee "Roppongi-dori" aparecerá escrito "Roppongi-dori Avenue".
En los próximos dos años, el Ministerio renovará las señales de tráfico en 50 lugares turísticos e instará a los Gobiernos locales a que sigan su ejemplo.
Fuente: NHK
Me parece una idea genial, porque que lo tradujeran al español ya sería pedir demasiado no? jeje
ResponderEliminarLa verdad es que estaría bien que lo pusiesen en varios idiomas, por lo menos en las zonas más turísticas. Supongo que el inglés será por lo "internacional" del idioma
Eliminar